В июне в Красноярске стартует первый цикл занятий в рамках нового проекта Фонда Михаила Прохорова — Школа переводов, адресованного студентам и преподавателям Сибирского федерального университета.
Программа проводится на базе польской специализации Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета и предназначена для студентов и преподавателей СФУ.
В целях проекта – становление и дальнейшее развитие в Красноярском крае центра переводчиков польской литературы на русский язык.
Идея возникла на Красноярской ярмарке книжной культуры в ноябре 2008 года. Во время презентации «Польской серии» издательства «НЛО» Ирина Прохорова подчеркнула значимость современной польской литературы в культуре объединенной Европы и предложила помощь в проведении Школы перевода с польского языка. Эту инициативу поддержала Ксения Старосельская, известныйпереводчик польской прозы, куратор упомянутого проекта «НЛО».
Школа переводов будет проходить с июня по декабрь 2009 года и включит в себя четыре цикла теоретических и практических занятий. В ходе лекций студенты ознакомятся с основными принципами техники перевода и уяснят специфику работы переводчика. Мастер-классы помогут усовершенствовать знание теоретических аспектов переводческой деятельности. А в завершении каждого цикла, студенты будут подтверждать полученные знания, выполняя перевод литературного текста.
Конечным результатом всего курса должен стать выпуск совместного сборника литературных переводов. Помимо того, студенты получат сертификаты, подтверждающие участие в курсе и выполнение итоговой работы.
Ксения Старосельская проведет первый цикл занятий в июне 2009 года. Планируется уделить особое внимание переводам современной польской прозы и практическим занятиям – работе с текстом. Студентам разъяснят разницу между переводами классического и современного текстов. Важной частью занятий будет обсуждение и практические занятия по переводу кинофильмов (в том числе синхронного).
Подробнее см. на сайте Фонда www.prokhorovfund.ru